Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Korean / 1 Review / 25 Feb 2015 at 13:57

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
English

5. Make logistics a pleasant thought

Logistics processes do not seem to meet the expectations of eshoppers in ASEAN countries. The geography of the region poses an inherent challenge for logistics, but other bottlenecks exacerbate the issue. These include poor transportation infrastructure, a lack of warehouse readiness, inefficient last-mile delivery, and nightmarish customs processes.

Japanese

物流の快適な考えを作る

物流プロセスは、ASEAN諸国のeショッパーの期待に応えていないようだ。地域の地理が、物流のための内在的な課題を提起しているが、他の障害物が問題を悪化させている。これらには、貧弱な交通インフラ、倉庫の準備の不足、非効率的なラスト・マイル配送及び最悪の通関プロセスを含む。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 02 Mar 2015 at 16:17

original
物流の快適な考えを作る

物流プロセスは、ASEAN諸国のeショッパーの期待に応えていないようだ。地域の地理が、物流のための内在的な課題を提起しているが、他の障害物が問題を悪化させている。これらには、貧弱な交通インフラ、倉庫の準備の不足、非効率的なラストマイル配送及び最悪の通関プロセスを含む。

corrected
物流の快適な考えを作る

ASEAN諸国の物流プロセスは、eショッパーの期待に応えていないようだ。この地域の地理が、物流のための内在的な課題を提起しているが、その他の障害問題を悪化させている。これらには、貧弱な交通インフラ、倉庫の準備の不足、非効率的なラストワンマイル配送及び最悪の通関プロセスを含む。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(4. Fix epayments~最後まで)
https://www.techinasia.com/southeast-asia-ecommerce-growth-report/