Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Feb 2015 at 18:09
English
Although the 24-ounce aircraft employs a small solar panel to power up its electronics and its onboard battery, its primary lift comes from the wind. During trials, XAir got its drone prototype to fly for more than two hours with no observable battery drain, but Seshu Kiran GS, the company’s founding engineer, told VentureBeat that in theory, it could fly almost indefinitely in the right kind of wind.
Japanese
その24オンスの飛行機には、電子機器と内蔵バッテリーに電力を与える小さなソーラーパネルが装備されているが、主な上昇力は風からもたらされる。試験の間、XAirは試作品のドローンをバッテリーの目に見えた消費なしで、2時間以上飛ばすことができた。しかし、同社の設立エンジニアであるSeshu Kiran GS氏は、理論上、適切な風があれば無限に飛ぶことができるだろう、とVentureBeatに語った。
Reviews ( 1 )
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★
27 Feb 2015 at 11:33
良いと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/startups-drone-soars-for-hours-on-wind-power-alone/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/startups-drone-soars-for-hours-on-wind-power-alone/
問題ないようで良かったです。ありがとうございます。