Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Feb 2015 at 17:50

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
English

Startup’s drone soars for hours on wind power alone

Although small commercial drones are getting more and more sophisticated with each passing month, most these days have a maximum battery life of around 20 minutes or so. But one startup has a plan for drones that can stay aloft for hours.

The company, Newport Beach, California’s XAir Unmanned Aerial Systems, has built a prototype fixed-wing drone that it says harnesses wind power to keep it in the air for hours at a time.

Japanese

スタートアップのドローンが、風力だけで数時間の滑空

商業用の小型ドローンは日を追ってますます洗練されてきているが、最近のものの多くはバッテリーの最大寿命が約20分といったところだ。しかし、何時間も空中にいられるドローンを計画しているスタートアップがある。

それはカリフォルニア州Newport BeachにあるXAir Unmanned Aerial Systemsという会社で、風力を動力化することで1回の飛行で何時間も空中にいられるという、固定翼ドローンの試作品を製作した。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 27 Feb 2015 at 11:32

ドローンの説明があればなお良いと思います。

takuyao takuyao 27 Feb 2015 at 18:44

たしかに「ドローン(無人飛行機)」のようにすると、知らない人にも親切でした。該当記事のサイトでは最初に飛行機の大きな写真が出てくることもあって、その視点はすっかり抜けてました。指摘いただき、勉強になります。ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/startups-drone-soars-for-hours-on-wind-power-alone/