Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 24 Feb 2015 at 10:46

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
English

World View launched its balloon from an airport north of Tucson, Arizona. The parafoil was a couple hundred feet square feet, Padilla said. But in order to successfully carry a capsule with eight people (six passengers, a pilot, and a copilot), the balloon itself would have to have a capacity of 15 million cubic feet — big enough to encompass a football stadium — and a parafoil of about a couple thousand square feet.

Japanese


World Viewは、アリゾナ州トゥーソン北部の空港から気球を揚げた。Padilla氏いわく、パラフォイルは数百平方フィートあるそうだ。しかし、8人の人間(乗客6人、操縦士1人、副操縦士1人)を乗せたカプセルを無事に動かすには、気球自体に1500万立法フィート(サッカー競技場をすっぽり覆うのに十分な大きさ)の容積がなければならなく、パラフォイルは数千平方フィートが必要である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/21/space-tourism-startup-world-views-parafoil-flies-to-record-altitude-of-102000-feet/