Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Sep 2011 at 16:21
ご要望の件、できる限り尽力致します。
現在の状況ですが、
設計管理手配書類一式は検図中です(=点検の意味)
ですので、遅くとも明日までには
生産管理課より送付されるかと思います。ABC関係の書類については現在品質管理課が作成中で、9/30または10/3頃の送付になると伺っております。
このメールに続けて申し訳にですが確認です。
包装仕様の指定はありますか?特になければEEE袋を使用します。
中には乾燥剤を入れます。至急ご回答ください。
以上、よろしくお願い致します
About your request, I will try my best.
Now, the situation now is that:
The design management arrangement documentation package is under checking (meaning of check)
So, I think it will be send by Production management section until tomorrow. The ABC-affiliated documents are under making by Production management section, and will be send at 9/30 or 10/3.
I want to say sorry in the letter, and also want to confirm the follow things:
Do you want to request packing specifications? If not, I will use EEE bag.
I salso put a desiccating agent in to each of them. Please reply me as soon as possible.
thank you very much!