Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Feb 2015 at 22:11

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

World View is in the space tourism business, and it is hoping that by the end of 2016, it will be ferrying people to the edge of space underneath its giant balloons for $75,000 a pop. But before it can get there, it has to prove — to itself, to regulators, to passengers, and others — that it can safely get them to that lofty altitude, keep them there for an hour or two, and then get them back right to the desired landing spot.

That’s why Friday’s test was an essential step forward, explained Sebastian Padilla, World View’s chief engineer.

Japanese

World View社は宇宙観光に携わる企業であり、2016年末には1フライド当たり7万5千米ドルで、巨大な飛行船に乗せた乗客を宇宙の入口まで連れて行きたいとの展望を描いている。しかし、そこにたどり着くためには、自身や監督機関、乗客、その他すべての人々に、相当な高度までも安全に上昇し、1,2時間の滞在を経て再び要求通りの場所に正確に着地できるということを証明しなければならないのだ。

それゆえに、金曜日に行われた試験フライトは、非常に重要な一歩であったとWorld View社のチーフエンジニアであるSebastian Padilla氏は語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/21/space-tourism-startup-world-views-parafoil-flies-to-record-altitude-of-102000-feet/