Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Feb 2015 at 19:41

[deleted user]
[deleted user] 50
English

We are in receipt of your mail, and we thank you for your interest in Amazon Services. A large number of sellers have reached out to us to list their products on Amazon platforms, and our team is in the process of reviewing the information provided. Our business development team will be in touch with you as soon as possible. Please bear with us until then.
Once again, our sincere thanks for your interest in Amazon Services and we wish your business the very best.
Warm regards,

Japanese

お客様のレシートを拝見ております。
アマゾンサービスにご興味をお持ちいただきありがとうございます。多くの販売者はアマゾンプラットフォームに商品をリストアップするためにこちらに連絡頂いております。わたしどものチームはご提供いただいた情報を確認している最中でございます。
ビジネス開発チームは出来るだけはやくご連絡差し上げられるように努力いたします。
それまでご辛抱お願いいたします。
アマゾンサービスのご利用誠にありがとうございます。そしてお客様のビジネスの成功をお祈りしております。

敬具

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★ 25 Feb 2015 at 22:42

original
お客様のレシを拝見ております。
アマゾンサービスにご興味をお持ちいただきありがとうございます。多くの販売者アマゾンプラットフォームに商品をリストアップするためにこちらに連絡頂いております。わたしどものチームはご提供いただいた情報を確認している最中でございます。
ビジネス開発チームは出来るだけはやくご連絡差し上げられるように努力いたします。
それまでご辛抱お願いいたします。
アマゾンサービスのご利用誠ありがとういます。そしてお客様のビジネスの成功をお祈りしております。

敬具

corrected
お客様の受け取り、拝見ております。
アマゾンサービスにご興味をお持ちいただきありがとうございます。多くの販売者が、アマゾンプラットフォームに商品を出品するためにこちらに連絡頂いております。どものチームはご提供いただいた情報を確認している最中でございます。
ビジネス開発チームは出来るだけはやくご連絡差し上げられるように努力いたします。
それまでご辛抱お願いいたします。
アマゾンサービスにご興味をお持ちただき、再度お礼申し上げます。そしてお客様のビジネスの成功をお祈りしております。

敬具

Add Comment