Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 23:24

English

In 2009, things were looking positive so Papaya tried to raise venture capital to accelerate growth. But a major hurdle arose, threatening the deal. Overnight all their games had mysteriously vanished from the iPhone App Store. The investor said if they didn’t get the apps back, they would not sign the term sheet. Desperate to keep the deal alive and sustain Papaya, Si Shen even emailed Steve Jobs himself to ask for his help to restore her games. In the email, she also said how much she admired Apple, so named Papaya after another fruit. After no response from Apple, she flew to their Cupertino headquarters in America to investigate how to re-activate her apps.

Japanese

2009年、全てのことは楽観的な様子になりそうですから、パパイヤは成長を加速する為にベンチャーキャピタルになり見ました。しかし、大きい障害があって、取引を脅迫しています。オール夜全部のゲームはiPhone App 店铺から不思議になくなりました。投資家はもしアプリを取り戻さなければtermシートのサインを貰えないと言われました。例え取引を維持してパパイヤを維持しでもSi Shen もSteve Jobsに助けるのがほしいという メールをしました。メールに彼女はどのぐらいアップルを敬服することも言いました。だから他の果物後パパイヤの名前にしました。アップルから返事がなくて、彼女は彼のアメリカのCupertinoにある本部に、彼女のアプリを復活させる方法を調査に行きました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/23/founder-story-“never-give-up-”-says-si-shen-papaya-mobile/