Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 22:28

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

"One, this is a big, big company that requires an executive team to be on the same page,” said HP's Ray Lane of Apotheker's run at the top.

"We didn't see an executive team that was working on the same page or working together."

As webOS edges towards an early grave, speculation this week suggested HTC – itself a prospective suitor for HP's platform – is actually working on its own OS, despite comments from executives suggesting otherwise.

Japanese

「1つとして、この企業は大変大きな企業で、実行力のあるエグゼクティブ・チームメンバーが同じレベルでいることが重要である。」と、Apotheker 氏率いるチームのトップであった HP の Ray Lane 氏は述べた。

「我々のエグゼクティブ・チームメンバーは、同じページ・同じレベルで仕事をしているようには見えなかった。」

ウェブOS の早期消滅に伴い、今週の見通しとして考えられるのは、エグゼクティブ陣は違う見解を示してはいるものの、HTC(企業自体は HP のプラットフォームに見合う前向きな見込みを有する企業)は独自の OS 開発を進めている模様だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.