Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 21:55

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

"Yes, it's a little dirty and not mobile friendly, but there's a market there for Flash on the likes of Kongregate, New Grounds etc and as we've seen from J2ME markets, the legacy platforms with entrenched users and tech can remain profitable for a long while," said Luton.

In contrast, not only does YoYo Games' Sandy Duncan think HTML5 will move into the Flash shape void on iOS with Spartan, but it could also have a massive impact on the handheld market.

Japanese

「そう、確かに Flash は綺麗なアプリではないし、モバイルユーザーにとっても便利なものでもないが、Kongregate、New Grounds の例からも分かるように、Flash が役立つ市場はまだある。J2ME 市場でも見られたように、定着したユーザーと技術を確保しているレガシー・プラットフォームなどは、利益性のあるものとして長い間君臨し続けるであろう。」 Luton 氏はそう語る。

それに対し、Yo Yo Games の Sandy Duncan 氏は、HTML5 は、スパルタンの導入によって、iOS 上で Flash 形態が空洞化するだけではなく、携帯市場にも大きなインパクトを与えることにもなるだろうと考えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.