Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2015 at 12:00

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Baidu created the Chinese New Year travel heat map for the first time last year. This year it once again uses location-based data from Baidu’s apps, such as Baidu Maps, to highlight the swarm of journeys taking place.

At the time of writing, the heat map shows that most of the movement is of people leaving Shanghai and Shenzhen. Beijing, meanwhile, is seeing the greatest activity when you factor in both incoming and outgoing travelers.

Clicking on Shanghai in the list, the interactive map changes to show (pictured below) orange lines tracking people flowing into Shanghai, while the yellow lines follow the people leaving the city:

Japanese

Baiduは昨年、春節の旅行ヒートマップを初めて製作した。今年もまた、旅行者の移動状況を示すのにBaidu MapsなどBaiduのアプリを使用している。

現執筆時点でこのヒートマップを見ると、人が流出しているのは上海と深圳からであることがわかる。一方、旅行者の流出、流入の双方を考慮すると、北京の動きが最も活発である。

リストにある上海をクリックすると、インタラクティブなマップ画面が(下にある画像のように) 変わる。ここで、オレンジ色の線は上海に流入する人の状況、黄色の線は上海から流出する動きである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/heat-map-chinese-new-year-travel-2015/