Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 18:03

zhizi
zhizi 68
English

For people who aren’t familiar with OCR technology, it is a process through which handwritten, typewritten, or printed text is converted to electronic form. This will allow editing of printed books and documents, searching for any specific word/phrase, and also implementing techniques like machine translation or text-to-speech on it.

Along with the OCR system, Sachin Pilot also launched a text-to-speech system across six languages – Hindi, Marathi, Bangla, Telugu, Tamil, and Malayalam.

Japanese

OCR技術に詳しくない人のために説明すれば、OCRは手書きやタイプ文字、もしくは印刷された文字を電子文字に変換するプロセスである。
これにより、印刷された本や書類を編集することができ、その結果、特定の単語やフレーズを探したり、機械翻訳や音声合成などのテクニックも使うことができるようになる。

さらに、パイロット大臣はOCRシステムの導入と同時に、ヒンディー語、マラーティー語、ベンガル語、テルグ語、タミル語そしてマラヤーラム語の6つの言語間の音声合成システムも導入した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/26/indian-government-ocr/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29