Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Feb 2015 at 00:40
English
In addition, the handbags were featured in several national and international media platforms, and even in fashion shows. On the surface, it seemed like a success, but there was a deeper issue that had Saba worrying behind closed doors – how the team was going to go about “scaling up our model after the initial proof of concept.” At that time, the BLISS team had a grand total of two people, with just 40 artisan women under its wings.
Japanese
さらに、そのハンドバッグは、国内外のメディアに取り上げられ、ファッションショーにも使われた。表面的には、成功をおさめた用に見えたが、Saba氏が人知れず懸念していたより深い問題があったーそれは、コンセプトの初期検証後、どうやって事業を成長させていくかということだった。その当時、BLISSチームは、スタッフ2人と傘下に40人の女性職人たちがいるだけだった。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/