Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Feb 2015 at 16:25
Tan tells Tech in Asia that Notey, available on the web and as an iOS app, is doing a better job than existing tools in helping users find content. While Flipboard’s search engine is pretty useful, Tan says that it focuses on the top publications while Notey zooms in on the long tail. “You’ll typically find Flipboard’s sources on say page one of Google. Notey however highlights more of the independents and the best of those sources featured on page two to ten of Google.” She also claims that Notey covers more topics, 500,000 compared to Flipboard’s 34,000.
Tan氏は、WebやiOSアプリとして提供されているNoteyは、コンテンツを見つけるのに役立つという観点で既存のツールよりもより良い仕事をしているとTech in Asiaに語った。Tan氏は、Flipboardの検索エンジンはとても役に立つが、#上位出版物#に焦点を合わせている一方、Noteyはロングテールに照準を合わせている。「大抵Flipboardの出典はGoogleの検査結果の1ページ目にも見つけることができます。しかし、Noteyは独自のそしてGoogleで2ページ目から10ページ目に表示されるような最良な出典を全面に押し出しています。」と語っている。同氏はまた、Notayは、もっと多くのトピックを網羅していて、Flipboardが34,000に対して、500,000であると主張している。
Reviews ( 1 )
original
Tan氏は、WebやiOSアプリとして提供されているNoteyは、コンテンツを見つけるのに役立つという観点で既存のツールよりもより良い仕事をしているとTech in Asiaに語った。Tan氏は、Flipboardの検索エンジンはとても役に立つが、#上位出版物#に焦点を合わせている一方、Noteyはロングテールに照準を合わせている。「大抵Flipboardの出典はGoogleの検査結果の1ページ目にも見つけることができます。しかし、Noteyは独自のそしてGoogleで2ページ目から10ページ目に表示されるような最良な出典を全面に押し出しています。」と語っている。同氏はまた、Notayは、もっと多くのトピックを網羅していて、Flipboardが34,000に対して、500,000であると主張している。
corrected
WebやiOSアプリとして提供されているNoteyは、コンテンツを見つけるのに役立つという観点で既存のツールよりもより良い仕事をしているとTan氏はTech in Asiaに語った。Tan氏によると、Flipboardの検索エンジンはとても役に立つが、上位の記事に焦点を合わせている一方、Noteyはロングテールに照準を合わせている。「大抵、Flipboardの出典はGoogleの検査結果の1ページ目にも見つけることができます。しかし、Noteyは独自の、そしてGoogleで2ページ目から10ページ目に表示されるような最良な出典を全面に押し出しています」と語っている。Notayはもっと多くのトピックを網羅しており、Flipboardの34,000に対して500,000もあると同氏は主張している。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/blog-aggregator-notey-raises-16m-xiaomi-vp-hootsuite-founder/