Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 15:05

pompom
pompom 50
English

After three days she received an email from a director, who told her who was responsible for removing her apps. She then waited outside his office for 7 hours. Impressed by her persistence, he revealed that the reason for removing the apps, was because Papaya was running a game engine that worked across both Apple and Android, which they didn’t permit. Si Shen, returned to China to inform her team that they would be forced to migrate to the Android platform. Loyally, her team stuck with her and said whatever she decided to do, they would follow. Consequentially, they lost the investment from the initial investor.

Japanese

3日後、彼女はある取締役からEメールを受け取り、彼はアプリを削除する責任者が誰であったかということを彼女に話した。彼女は彼のオフィスの外で7時間も待っていたのだ。その粘り強さに感銘を受け、彼はアプリを削除した理由を明らかにした。それはAppleとAndroidの両方を超えて動作するゲームエンジンをPapayaが実行していたからであり、それは認められないことであった。Si Shenは彼女のチームにAndroidのプラットフォームへの移動を余儀なくさせられることを伝えるため、中国に戻った。彼女と共に行き詰ったチームは忠誠心を持って、彼女が決めたことに従うと話した。その結果、同社は初期の投資家からの投資を失ってしまったのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/23/founder-story-“never-give-up-”-says-si-shen-papaya-mobile/