Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 23:42

English

After three days she received an email from a director, who told her who was responsible for removing her apps. She then waited outside his office for 7 hours. Impressed by her persistence, he revealed that the reason for removing the apps, was because Papaya was running a game engine that worked across both Apple and Android, which they didn’t permit. Si Shen, returned to China to inform her team that they would be forced to migrate to the Android platform. Loyally, her team stuck with her and said whatever she decided to do, they would follow. Consequentially, they lost the investment from the initial investor.

Japanese

三日間後彼女はディレクターからのメールを受けました。ディレクターは彼が彼女のアプリの取り消すことを責任をかけると彼女に教えました。そして彼女は彼の事務所そとで7時間待っていました。彼女のずっと待ってることに感動され、彼はアプリの取り消す原因は「パパイヤがゲームエンジンをappleとAndroidより動かしすぎることは許可されられない」ということと言いました。Si Shenは中国に帰って「彼らはAndroidプラットホームに移すことを強制された」ということを彼女のチームに通知しました。忠義を尽くして、彼女のチームの皆さんは彼女と一緒に努力して、彼女はどんな決定をかけでも絶対続くと言いました。結局、彼らは最初の投資家からの投資を失敗しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/23/founder-story-“never-give-up-”-says-si-shen-papaya-mobile/