Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 14:49

pompom
pompom 50
English

In 2009, things were looking positive so Papaya tried to raise venture capital to accelerate growth. But a major hurdle arose, threatening the deal. Overnight all their games had mysteriously vanished from the iPhone App Store. The investor said if they didn’t get the apps back, they would not sign the term sheet. Desperate to keep the deal alive and sustain Papaya, Si Shen even emailed Steve Jobs himself to ask for his help to restore her games. In the email, she also said how much she admired Apple, so named Papaya after another fruit. After no response from Apple, she flew to their Cupertino headquarters in America to investigate how to re-activate her apps.

Japanese

2009年、事態が前向きになってきたので、Papayaは成長を加速するため、ベンチャー・キャピタルを引き上げようとした、しかし、取引を脅かす大きな障害が発生した。突然、全てのゲームが不思議にもiPhoneのApp Storeから消えてしまったのである。投資家は、アプリを戻さなければ、条件規定書にサインしないと話した。取引を動作し、Papayaを維持するために必死で、Si ShenはSteve Jobs氏にまでEメールを送り、ゲームを修復させるために彼の助けを求めたほどであった。Eメールの中で、彼女はいかにAppleを称賛しており、それゆえPapayaを果物から名付けたということも語った。Appleから反応もなく、彼女はアプリをどのように復活させるか調査するため、アメリカにあるCupertinoのオフィスまで飛行機で向った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/23/founder-story-“never-give-up-”-says-si-shen-papaya-mobile/