Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Feb 2015 at 16:35

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
Japanese

※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、
保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。
※当日会場入場時に本人確認をさせていただきます。入場時に「当選メール」及びご本人確認のため身分証のご提示を
お願いいたします。(免許証、健康保険証、他)お忘れの場合は、いかなる理由でもご参加いただけませんのでご了承ください。
※「当選メール」の紛失・盗難・破損等理由の如何を問わず再発行いたしません。

Korean

※ 미성년자분은 보호자의 동의를 받고 응모해주시기 바랍니다. 미성년자분이 응모하셨을 경우 보호자의 동의를 받으신 것으로 간주합니다.
※ 당일 개최장입장시에 본인확인이 필요합니다. 입장시에 「당첨메일」 또는 본인확인을 위한 신분증을 제시해주시기 바랍니다. (면허증, 건강보험증 등) 잃어버리신 경우는 어떠한 이유여도 참가하실 수 없으니 주의바랍니다.
※ 「당첨메일」의 분실, 도난, 파손등의 이유에 관계없이 재발급은 불가능합니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。