Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Feb 2015 at 20:42

tokagehime
tokagehime 52 去年の7月、日本から同行したグループに向けに、ニューヨークにある工場施設の...
English

Facebook launches ThreatExchange, an API-based platform that lets companies share security threat info

Facebook today launched ThreatExchange, described as “an API-based clearinghouse for security threat information.” It’s really a social platform, something Facebook naturally excels at building, which allows companies to share with each other details about malware and phishing attacks.

Pinterest, Tumblr, Twitter, and Yahoo participated in ThreatExchange and gave feedback as Facebook was developing it. New contributors Bitly and Dropbox have also recently joined, bringing the initial participant list to seven major tech companies (including Facebook).

Japanese

Facebookは企業間でセキュリティ上の脅威となる情報を共有する、ThreatExchangeというAPIをベースにしたプラットフォームを立ち上げた。

Facebookは今日、「APIベースの、セキュリティ上の脅威情報の交換所」ThreatExchangeを立ち上げた。
それはFacebookの元々の得意分野である情報交換の場であり、企業間でお互いにマルウエアやフィッシング攻撃の詳細情報を共有することができる。

ThreatExchangeには、Pinterest、 Tumblr、 Twitterや Yahooが参加しており、Facebookが発展させてきたようにフィードバックがつく。BitlyとDropboxも最近加わり、(Facebookを含む)立ち上げの7つの主なテクノロジーの会社として貢献している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/facebook-launches-threatexchange-an-api-based-platform-that-lets-companies-share-security-threat-info/