Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 19 Feb 2015 at 20:25
ビジネス情報をお送りします。
・御社で初めて開始しました。
・すべてやり直すことにしたので探し直します。
・まずは30万円を見込んでいます。
・すべてやり直すことにしたので現在は0です。再開できたらFBAを使用予定です。
・御社のみなのでありません。
・追跡情報がありません。その代わりに、配送を代行した会社のオーダーページのプリントスクリーンを添付します。
以上です。
再開できましたら、計画的に商品を仕入れ御社のFBAを使用させて頂きます。
もっと勉強して慎重に行動すべきでした。
I will send you the business information.
•Your company started for the first time.
•Because all were reproduced, please look for them again.
•¥ 300,000 is expected firstly .
•Because all were reproduced, now they are 0. After the reopening is possible, FBA will be used.
•This is not only suitable for your company.
•There is no tracking information. Instead, the print screen of the order page attach a of the company on behalf of the delivery will be attached.
After the reopening is possible, please let's use your FBA for the deliberate purchase .
We should study more and have been act carefully.