Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Feb 2015 at 19:57

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Google partners with Microsoft to fight false positives in the antivirus industry

Google today announced “trusted source,” a project to address the problem of false positives in the antivirus industry. The company has already started working with Microsoft to help minimize the issue on Windows.

The aim is simple: to have software developers share the files in their catalog for whitelisting. Vendors can then be contacted when their antivirus solution mistakenly detects these files.

Japanese

GoogleはMicrosoftと組んでアンチウィルス業界での誤検出撲滅に取り組む

Googleは本日、「信頼できるソース」を明らかにした。それは、アンチウィルス業界で誤検出の問題に対処するプロジェクトである。同社は、Windowsでの問題軽減に役立つよう、Microsoftとの協力を始めている。

目指すところは単純。ソフトウェアのデベロッパーに、ホワイトリスト用のカタログにあるファイルを共有してもらうことである。アンチウィルスのソリューションがこうしたファイルを間違って検出したとき、ベンダーは連絡を受けることができる。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 06 Mar 2015 at 13:03

いい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/10/google-partners-with-microsoft-to-fight-false-positives-in-the-antivirus-industry/