Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Feb 2015 at 20:19

serenity
serenity 52 enjoy meeting people with various bac...
English

Today, it’s PayPal that’s leading the pack, with 13 percent of retailers supporting the platform. What will PayPal do to hold off Apple this year? Well, first of all, it will need to develop a better way of letting people pay in brick-and-mortar stores.

During Apple’s earnings call last week, CEO Tim Cook said his company has been hearing from point-of-sale system suppliers that merchants have been expressing strong interest in systems that support Apple Pay.

“More merchants have signed up, and adoption is strong,” Cook said.

Japanese

現在、13%の小売業者がそのプラットフォームをサポートしており、PayPalが業界を率いている、。PayPalは、今年アップルの追随を許さないために何をするのだろうか。そう、まずはじめに、ブリック・アンド・モルタル小売店で人々が支払いを行えるようなより良い手段の開発を行う必要がある。

先週のアップルの収支報告において、CEOのTim Cookは、彼の会社はPOSシステムサプライヤーから小売業者達がサポートするシステム強い興味をApple Payを持っている事を聞き続けていたと語った。

「より多くの小売業者が登録を行った。(システムの)採用状況は、好調である」とCookは述べた。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 20 Feb 2015 at 19:03

最初の、「Today, it’s PayPal that’s leading the pack, with 13 percent of retailers supporting the platform. 」のsupportは、”サポート”と直訳だけでなく、「利用する」、「支持している」などの訳も可能かと思いますが、どう思われますか。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/10/apple-pay-will-be-used-in-38-of-large-retailers-by-end-of-2015-research-report/