Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Feb 2015 at 16:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

注文がぐちゃぐちゃになってしまい、まったくわかりません。

もう一度詳しく説明してください。

注文履歴も更新されていないため、
確認ができません。


すでに発送している商品を含め
これから私のところに届く商品とそのサイズを
詳しく教えてください

不足分に関しては、他の店舗で仕入れを
しなければなりません

すでにお客様が待っていて
これ以上待たせると注文がキャンセルになってしまいます


至急回答をお願いします

また、まだ発送されていない商品はいつ発送していただけますか?

いつも時間がかかるためとても不安です。

English

The orders are in mess, and I cannot understand the situation.
Could you explain it to me again?
As history of order has not been updated, I cannot check it.
Please tell me the items that I am going to receive and their sizes
including the one that I has sent already in detail.
I have to purchase the items I do not have from other stores.
Since the customer is waiting, he or she will cancel it if he or she
has to wait furthermore.
Would you reply me immediately?
When are you going to send the items that you have not sent yet?
I worry as it always takes long time.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 19 Feb 2015 at 23:25

original
The orders are in mess, and I cannot understand the situation.
Could you explain it to me again?
As history of order has not been updated, I cannot check it.
Please tell me the items that I am going to receive and their sizes
including the one that I has sent already in detail.
I have to purchase the items I do not have from other stores.
Since the customer is waiting, he or she will cancel it if he or she
has to wait furthermore.
Would you reply me immediately?
When are you going to send the items that you have not sent yet?
I worry as it always takes long time.

corrected
The orders are in mess, and I cannot understand the situation.
Could you explain it to me again?
As history of order has not been updated, I cannot check it.
Please tell me more about the items that I am going to receive and their sizes
including the one that I have sent already.
I have to purchase from other stores the items I do not have .
Since the customer is waiting, he or she will cancel it if he or she
has to wait furthermore.
Would you reply to me immediately?
When are you going to send the items that you have not sent yet?
I'm worried as it always takes long.

Add Comment