Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Feb 2015 at 16:13

saho
saho 52
English

● is now noting which computers members use to access their accounts in order to protect them from unauthorized access. When an unrecognized computer is used for some specific activities, we are prompting members to complete the Identity Confirmation process that is done through phone. Your best bet is to contact us our Account Security team by phone for faster resolution and for us to verify your identity. This is nothing against you, but to explain this a little simpler, if we notice someone's trying to use your ● or PayPal, we will deactivate your account right away to protect you. Just like the same principle with banks which time locks it's vault systems when an attempted break in is noticed.

Japanese

不正アクセスを防ぐため、●は今どのコンピューターをメンバーがアカウントにアクセスするために使うか注意しています。ある特定の作業で認識されていないコンピューターが使われた時、メンバーに対して個人情報の認証確認作業を電話を通して行っていただいています。一番良い方法としましては電話にてアカウントセキュリティーチーム(Account Security team)にご連絡いただくと早期に解決できますし、私どももあなたの個人情報を確認できます。しかしながらより簡潔に申し上げますと、私どもはあなたの●またはPayPalを、あなた以外の誰かが使用しようとしているのを見つけた場合、あなたを守るためにあなたのアカウントを直ちに使用不能にします。強盗計画に気づいて、銀行が保管金庫システムに時限錠(タイムロック)をかけるのと同様のことです。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 18 Feb 2015 at 15:26

いいと思います。

Add Comment