Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Sep 2011 at 22:17

English

5. Sina is Not the Mighty God

This actually happened to some Chinese media which believes Sina Weibo is creating a new world. We can not overstate Sina Weibo’s value. I do agree Sina has done a great job on Weibo and has been innovative to drive a microblogging service to the next level. However Cao Guowei, CEO of Sina is not the father of microblogging, and we can not ignore the fact that Weibo is inspired by Twitter. Before Sina Weibo’s launch the power of microblogging has been discovered by Twitter and other microblogging service, and it is Not Sina Weibo’s magic!

Japanese

5. Sinaは力ある神ではない

これは実際には、Sina Weiboが新世界を創ると考えるいくつかの中国メディアに起こったことだ。我々はSina Weiboの価値を強調することはできない。筆者は、WeiboでSinaが偉大なことを成したこと、マイクロブログサービスを次の段階へ進めるのに革新的であったことには同意する。しかしSinaのCEOであるCao Guoweiはマイクロブログの生みの親ではなく、そしてWeiboはツイッターに触発されたという事実は無視できない。マイクロブログの力は、Sina Weiboの発表の前に、ツイッターやその他のマイクロブログサービスにより明らかにされており、Sina Weiboの魔法ではないのだ!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/09/19/5-facts-you-must-know-before-talking-about-sina-weibo-and-twitter/