Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 17 Feb 2015 at 14:21

totoros
totoros 50
Japanese

◆カップルメニュー
カップルでご来店いただくと、
女性:浦田直也×AIKO コラボデザインネイルどれでも¥13,000
男性:ネイルケア無料!
※女性のみでのご来店でもコラボデザインネイル可能です。(通常価格:¥15,000での施術となります)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/

Korean

◆커플메뉴
커플로 오시면.、
여성: 우라타 나오야×AAA 콜라보네일아트 어떤것이든¥13,000
남성: 네일케어 무료!
※여성분만 오실 경우에도 콜라보디자인 네일아트 가능합니다.
(정상가격:¥15,000으로 시술 받으실 수 있습니다.)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 18 Feb 2015 at 16:28

original
◆커플메뉴
커플로 오시면.、
여성: 우라타 나오야×AAA 콜라보네일아트 어것이든¥13,000
남성: 네일케어 무료!
※여성분만 오실 경우에도 콜라보디자인 네일아트 가능합니다.
(정상가격¥15,000으로 시술 받으실 수 있습니다.)

urata naoya websitehttp://uratanaoya.com/

esNAIL websitehttp://es-nail.jp/

corrected
◆커플메뉴
커플로 오시면,
여성: 우라타 나오야×AAA 콜라보디자인 네일아트 어것이든 ¥13,000
남성: 네일케어 무료!
※여성분만 오실 경우에도 콜라보디자인 네일아트 가능합니다.
(정상가격 : ¥15,000으로 시술받으실 수 있습니다)

urata naoya website : http://uratanaoya.com/

esNAIL website : http://es-nail.jp/

전체적으로 조금만 더 신경써 주시면 보다 매끄러운 번역이 되리라 생각합니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。