Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Sep 2011 at 23:59

takuzo
takuzo 50
Japanese

今回の2件のクレーム申請について、私は本当に腹が立っている。
なぜなら、申請時の写真を見ればあきらかなように、不十分な梱包が原因で、これら2点の商品は大きなダメージを受けたからです。

御社はこれまでDHLの返信の遅延を理由に、対応を繰り延べされてきました。

私は御社との長期的な取引を希望していますが、今回のDHLの遅すぎる対応には我慢できません。

何かお互いに取って、良い解決案が無いか、相談をさせてください。

English

I'm really mad of the 2 claim applications, this time.
It is obvious by looking at the picture when applying, that the inadequate packaging has caused the significant damages on the two items.

Your company has been deferring responses due to reply delays from DHL.

I am hoping to have a long-term relation with your company, but I can not stand DHL's such slow response on this case.

Please let me talk to you to find out if there are any better solutions for both of us.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.