Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 2 Reviews / 16 Feb 2015 at 07:59

nwnnwn
nwnnwn 51
English


For now we would recommend you to contact directly our account specialist through this number; 1-866-●● as they specialized in dealing with unauthorized activity in the account. I understand that you’re not comfortable not speaking in your own language for this we would suggest to call for a friend who can speak in English its okay if its not fluent we will do our best to resolve this issue.

No need to worry, once the account has been verified; rest assured that you will gain access to your account and we will monitor the account twenty four seven.

Japanese

現時点では、以下の番号で弊社の専門会計士に直接ご連絡されることをお勧めします; 1-866-●● 。会計士は、あなたのアカウントに対する権限のないアクティビティに対応できる専門家です。この問題に関してご自身の言語でお話できないご不便をお察しいたしますので、流暢でなくても結構ですのでもし英語をお話になるご友人がいらっしゃいましたらその方にお話しいただくこともできます。私たちは問題の解決に最善を尽くして参ります。

いったんアカウントが認証されましたら弊社があなたのアカウントへのアクセスを取得し、当アカウントを24時間体制で監視いたしますので、ご心配には及びません。

Reviews ( 2 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ 17 Feb 2015 at 08:03

丁寧に訳されていると思います。

Add Comment
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★ 17 Feb 2015 at 12:37

original
現時点では、以下の番号で弊社の専門会計士に直接ご連絡されることをお勧めします1-866-●● 会計士あなたのアカウントに対する権限のないアクティビティに対応できる専門家です。この問題に関してご自身の言語でお話できないご不便をお察したしますので、流暢でなくて結構ですのでもし英語をお話になるご友人がいらっしゃいましたらその方にお話しいただくこともできます。私たちは問題の解決に最善を尽くして参ります。

いったんアカウントが認されましたら弊社があなたのアカウントへのアクセスを取得し、当アカウントを24時間体制で監視いたしますので、ご心配には及びません。

corrected
現時点では、弊社のアカウントスペシャリストに直接ご連絡されることをお勧めします。問い合わせ番号は1-866-●●となっております彼らはあなたのアカウントに対する不正アクティビティに対応できる専門家です。ご自身の言語でこの問題をお話できないのはご不便かと思いますので、もし英語をお話になるご友人がいらっしゃいましたらその方にお話しいただくこともできます。流暢でなくても構いません。私たちは問題の解決に最善を尽くして参ります。

いったんアカウントが認されましたら弊社があなたのアカウントへのアクセスを取得し、当アカウントを24時間体制で監視いたしますので、ご心配には及びません。

account specialistは必ずしも専門会計士とは限りません。このメールは不正アクセスの対応策について書かれていますので、アカウントスペシャリスト、もしくはアカウント専門スタッフと訳された方が良いかと思われます。

Add Comment