Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Sep 2011 at 10:49

takuzo
takuzo 50
English

Taobao To Launch Open Platform For TMall; Baidu Launches URL Shortening Service; Kaixin001 Goes Aggressively On Mobile App

1. Taobao To Launch Open Platform And New Logo For TMall



TMall, the B2C subsidiary of Taobao, is launching a B2C-oriented ecommerce open platform alongside a new logo for the China’s largest B2C site in terms of sales (RMB30b in last year). It might be a signal for an independent IPO for the Taobao subsidiary.

Founded in April 2008, TMall has attracted more than 70,000 prominent brands including Lenovo, HP, Panasonic, Adidas, Disney, L’OREAL and so on to operate their official shop on the platform.

Japanese

TaobaoはTMall向けオープンプラットフォームをローンチへ、BaiduはURL短縮サービスを開始、Kaixin001はモバイルアプリで積極的に

1。Taobaoは、TMall用オープンプラットフォームと新ロゴをローンチ


TaobaoのB2C向け子会社TMallは、売上高(昨年300億元)を誇る中国最大のB2Cサイト向けに新しいロゴとB2C用Eコマースのオープンプラットフォームを投入。これは、もしかしたらTaobaoの子会社のIPOを示唆しているのかもしれない。

2008年4月に設立されたTMallは、プラットフォーム上でオフィシャルショップを運営するという形態ででレノボ、HP、パナソニック、アディダス、ディズニーやロレアル等などを含む70,000以上の著名なブランド集めに成功している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/17/tech-briefings-taobao-to-launch-open-platform-for-tmall-baidu-launches-url-shortening-service-kaixin001-goes-aggressively-on