Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 25 Sep 2011 at 08:58

kaory
kaory 57
English

Taobao To Launch Open Platform For TMall; Baidu Launches URL Shortening Service; Kaixin001 Goes Aggressively On Mobile App

1. Taobao To Launch Open Platform And New Logo For TMall



TMall, the B2C subsidiary of Taobao, is launching a B2C-oriented ecommerce open platform alongside a new logo for the China’s largest B2C site in terms of sales (RMB30b in last year). It might be a signal for an independent IPO for the Taobao subsidiary.

Founded in April 2008, TMall has attracted more than 70,000 prominent brands including Lenovo, HP, Panasonic, Adidas, Disney, L’OREAL and so on to operate their official shop on the platform.

Japanese

Taobao TMall向けのオープンプラットフォームを開始、Baidu URLの短縮サービスを開始、Kaixin001 モバイルアプリを積極展開

1.Taobao(淘宝网)がオープンプラットフォームを開始し、TMall向けの新しいロゴを公表

淘宝网のB2C子会社であるTMallは、昨年は300億元の売り上げをあげた中国最大のB2Cサイトの新しいロゴを公表するとともに、B2Cを主力としたEコマースのオープンプラットフォームを開始している。これは淘宝网の子会社に対して単独のIPOを行う合図かもしれない。

2008年4月に設立されたTMallは、レノボ、HP、アディダス、ディズニー、ロレアルなど7万以上の将来性のあるブランドを募り、プラットフォーム上でオフィシャルショップを運営している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/17/tech-briefings-taobao-to-launch-open-platform-for-tmall-baidu-launches-url-shortening-service-kaixin001-goes-aggressively-on