Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 13:34
Healthcare in India is crying out for tech solutions. The country already has one of the poorest doctor-patient ratios and the population is increasing at a faster rate than the number of doctors. Not surprisingly, a number of portals have come up with different ways of tackling the problem of connecting patients with the right doctors.
In Bangalore itself, another doctor search portal Qikwell raised series A funding just over three months ago from SAIF Partners. It has gained traction quickly with the promise of getting confirmed appointments with doctors who have busy schedules.
インドの医療には、技術による解決が切に求められている課題がある。インドは現在、患者の数に対して医師の数がとくに少ない国のひとつだ。しかもインドの人口は、医師の増加よりも速いスピードで増え続けている。当然の流れとして、この患者と適切な医師をつなぐという課題に対して、多くのポータルサイトがそれぞれのアイデアで取り組んでいる。
バンガロールだけ見ても、ほんの3ヶ月前、Qikwellという医師検索サイトが、SAIF PartnersからシリーズAで資金を調達している。このサービスは、忙しい医師の診察でも確実な予約が取れることを約束することで、急成長している。
Reviews ( 1 )
original
インドの医療には、技術による解決が切に求められている課題がある。インドは現在、患者の数に対して医師の数がとくに少ない国のひとつだ。しかもインドの人口は、医師の増加よりも速いスピードで増え続けている。当然の流れとして、この患者と適切な医師をつなぐという課題に対して、多くのポータルサイトがそれぞれのアイデアで取り組んでいる。
バンガロールだけ見ても、ほんの3ヶ月前、Qikwellという医師検索サイトが、SAIF PartnersからシリーズAで資金を調達している。このサービスは、忙しい医師の診察でも確実な予約が取れることを約束することで、急成長している。
corrected
インドの医療は、技術による解決を大いに必要としている。インドは現在、患者の数に対する医師の数がとくに少ない国のひとつだ。しかもインドの人口は、医師の増加よりも速いスピードで増え続けている。当然の流れとして、患者と適切な医師をつなぐというこの課題に対して、多くのポータルサイトがそれぞれのアイデアで取り組んでいる。
バンガロールだけ見ても、ほんの3ヶ月前、Qikwellという医師検索サイトが、SAIF PartnersからシリーズAで資金を調達している。このサービスは、忙しい医師の診察でも確実な予約が取れることを約束することで、急成長している。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/practo-expands-with-30-million-fresh-funding/
修正いただいた文のほうが、読みやすくなりますね! 勉強になります。ありがとうございます。