Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Sep 2011 at 14:50

capone
capone 50
English

China Risks No US IPOs, Terrified Foreign Investors, in VIEs Clampdown

There are fears in the international investment community that foreign investment will be squeezed out of Chinese web companies if authorities in Beijing clamp down on variable interest entity (VIEs). The structure is essentially an agreement between a foreign investor and an internet company in China, allowing the overseas company to generate payment from its holdings here.

While VIEs have been ratified and used for years in China, the recent Yahoo, Alibaba, and Alipay kerfuffle put this legal device in the global spotlight, showing that it was actually of dubious legality and sustainability.

Japanese

中国は米国IPOを危険にさらさず、外人投資家は恐れ、VIEは取り締まる

北京当局が変動持分事業体(VIE)を取り締まるならば、海外投資が中国のウェブ会社から絞り出されるであろうという国際投資コミュニティの心配がある。
構造は、本質的に中国の外人投資家とインターネット会社間の協定であり、海外の会社がその所有財産から支払いを生成することを可能にする。

VIEが中国で何年もの間批准され、使われたのに対して、最近のYahoo、Alibaba、およびAlipayは、それが実際に疑わしい合法性と持続可能性をもっていたことを示して、この法的手段をグローバルなスポットライトに入れた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/china-vie/