Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Feb 2015 at 20:12

xuelian311
xuelian311 50 毎日を充実に生きていきたい女性です。
Japanese

小さな会社で在庫を持つスペースが無い理由から、私たちのweb storeでそちらの商品の画像、製品使用動画を使用させて頂いて、お客様から注文が入ったら、貴社にオーダーする、といった方法をとりたいと考えておりますがそちらは可能でしょうか?それとも、いくつか在庫として購入をしなければいけないでしょうか?ゆくゆくは独占契約も視野に入れているのですが、貴社の素晴らしい製品を同業会社に宣伝、営業をしてもよろしいでしょうか?その際の卸値はこちらで決めてもよろしいでしょうか?

English

Since we are a small company having no space for stocking, we are planing to receive the order from customer on the web store, by using the picture and movie of your products, and order them to you. Is it possible?If not, should we purchase it as the stocks? We are thinking about the exclusive contract with you on future. Please let us promote and sale your excellent products to other company at the same business. Could you tell me the trade price on that case?

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2015 at 09:11

original
Since we are a small company having no space for stocking, we are planing to receive the order from customer on the web store, by using the picture and movie of your products, and order them to you. Is it possible?If not, should we purchase it as the stocks? We are thinking about the exclusive contract with you on future. Please let us promote and sale your excellent products to other company at the same business. Could you tell me the trade price on that case?

corrected
Since we are a small company having no space for stocking, we are planing to receive the order from customer on the web store, by using the picture and movie of your products, and then order them to you. Is it possible?If not, should we purchase it as the stocks? We are thinking about the exclusive contract with you on future. Please let us promote and sale your excellent products to other company at the same business. Could you tell me the trade price on that case?

Add Comment