Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Korean / 1 Review / 10 Feb 2015 at 17:33

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
English

Thank you for your email. Unfortunately, I cannot make any changes to your order once it has been placed. If you would like, we'd be happy to place a new order for you with free standard shipping as a courtesy. Simply contact us at (800) 282-2200 to place your order. You are welcome to return any unwanted items via a trackable and insured shipping method to the address below. If you require additional assistance or have any other questions, please do not hesitate to contact us at service@urbanoutfitters.com.

Japanese

メールありがとうございます。残念ながら、オーダーが確定されたため、オーダーの変更はできないことになります。ご希望の場合、無料配送の新しいオーダーをさせていただきたいと思います。新しいオーダーのために(800)282-2200までお問い合わせください。以下のアドレスに追跡可能で保険加入済みの配送方法を通じて、不要なアイテムを返すことができます。他のサポートが必要になったり、他の質問がある場合、いつでもservice@urbanoutfitters.comにてご連絡してください。

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2015 at 02:15

original
メールありがとうございます。残念ながら、オーダーが確定されたため、オーダーの変更はできないことになます。ご希望の場合、無料配送の新しいオーダーをさせていただきたいと思います。新しいオーダーのために(800)282-2200までお問い合わせください。以下のアドレス追跡可能で保険加入済みの配送方法を通じて、不要なアイテムを返すことができます。他のサポートが必要になったり、他の質問がある場合、いつでもservice@urbanoutfitters.comにてご連絡してください。

corrected
メールありがとうございます。残念ながら、一度発注された注文の変更はできないことになっています。ご希望の場合、無料配送の新しい注文入れさせていただきます。新しい注文のために(800)282-2200までお電話ください。以下のアドレス追跡可能で保険加入済みの配送方法による、不要なアイテムの返品承っております。他のサポートが必要になったり、他の質問がある場合、いつでもservice@urbanoutfitters.comまでご連絡ください。

Add Comment