Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Feb 2015 at 12:31

i3san
i3san 52 2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT...
Japanese

イギリスのAAA社と取り引きがありますが、荷物はRoyal Mailの"Airmail International Signed For Small Packet"で送ってきます。価格はだいたい12.49 GBP~16.66 GBPです。日本国内に入ってからは、トラッキングも確認できます。荷物は10日ほどで届きます。確実ですよ。ご検討ください。

English

We have business with the company AAA in England, they sent us packages by "Airmail International Signed For Small Packet". The price is from about 12.49 GBP to 16.66 GBP. After arriving in Japan, you can check the tracking service. It takes about 10 days to arrive the package. It's a secured way of shipping. Please consider it.

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★ 13 Feb 2015 at 03:21

original
We have business with the company AAA in England, they sent us packages by "Airmail International Signed For Small Packet". The price is from about 12.49 GBP to 16.66 GBP. After arriving in Japan, you can check the tracking service. It takes about 10 days to arrive the package. It's a secured way of shipping. Please consider it.

corrected
We have a business with the company AAA in England and they send us packages by "Airmail International Signed For Small Packet" of Royal Mail. The price is about from 12.49 GBP to 16.66 GBP. After arriving in Japan, you can use the tracking service. It takes about 10 days to receive the package. It's a secured way of shipping. Please consider it.

Add Comment