Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / Native German / 0 Reviews / 09 Feb 2015 at 20:49

gerti
gerti 50 Looking forward to serving you!
Japanese

0様

メールを送りましたが、届いていないようで残念です。

今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。
通常ではご返金できないケースですので、無事返金が確認出来たら、評価していただけますか?
関税料金を教えてください。

今後は、事前メール及び商品ページの説明をもっと徹底してお客様に知らせるように努力いたします。

Best regards
SUNONE euro

もし商品を受け取れない場合は、弊社まで返送されてきます。

商品が弊社に返送されましたら返金処理をいたしますのでご安心ください


German

Sehr geehrte/r Herr/Frau OO!

Ich habe Ihnen zwar eine Mail geschickt, die sollte aber leider nicht angekommen sein.

In diesem Fall möchte ich eine Ausnahme machen und Ihnen die Zollausgaben rückvergüten.
Normalerweise werden für diesen Fall keine Rückvergütungen gemacht, aber ich möchte diesmal eine Ausnahme machen und bitte Sie, mir dafür eine Bewertung zu geben.
Bitte schreiben Sie mir, wieviel Sie für den Zoll bezahlen mussten.

In Zukunft werde ich mich noch mehr bemühen, den Kunden genauer über unsere Ware zu informieren, bzw. im vorhinein eine Mail zu senden.

Mit freundlichen Grüßen
SUNONE euro

Sollten Sie die Ware nicht annehmen, senden Sie sie an unsere Firma zurück.

Wir werden Ihnen die Ware rückvergüten, sobald sie bei uns ankommt.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.