Translator Reviews ( Japanese → German )
Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Feb 2015 at 19:38
0様
メールを送りましたが、届いていないようで残念です。
今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。
通常ではご返金できないケースですので、無事返金が確認出来たら、評価していただけますか?
関税料金を教えてください。
今後は、事前メール及び商品ページの説明をもっと徹底してお客様に知らせるように努力いたします。
Best regards
SUNONE euro
もし商品を受け取れない場合は、弊社まで返送されてきます。
商品が弊社に返送されましたら返金処理をいたしますのでご安心ください
Sehr geehrte Damen und Herren,
es ist bedauerlich, dass meine Email scheinbar nicht bei Ihnen eingetroffen ist.
Im diesmaligen Fall erstatten wir Ihnen Zoll als Ausnahme zurück.
Das ist der Fall, dass wir normalerweise keinen Zoll zurückerstatten können.
Daher bitten wir Sie um die Bewertung unseres Services,
wenn Sie den Geldeingang feststellen.
Können Sie uns bitte den Zollpreis sagen?
Wir versuchen unseren Kunden in Zukunft Benachrichtigungen per Mail im Voraus
sowie Beschreibungen auf der Webseite von unseren Waren besser zukommen zu lassen.
Mit freundlichen Grüßen
SUNONE euro
Fall das Paket nicht geliefert werden kann,
wird es wieder an uns zurückgesendet.
Sobald wir die Ware erhalten, werden wir die Rückerstattung vornehmen.