Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Feb 2015 at 12:21

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Rocket Internet’s Foodpanda gets really hungry, gobbles up 6 startup rivals in acquisitions spree

Foodpanda, the online meals delivery service, revealed today that it has snapped up six rival sites across seven countries in a huge acquisitions spree. It comes hours after Rocket Internet announced the launch of its newest specialist subsidiary, the Global Online Takeaway Group.

This must be how Foodpanda is spending its most recent US$60 million in funding.

“With the recent acquisitions Foodpanda becomes the market leader across Southeast Asia,” said Ralf Wenzel, co-Founder and CEO of Foodpanda in an announcement this afternoon.

Japanese

Rocket InternetのFoodpandaは実にハングリー、熱狂的な買収騒ぎの中で競合スタートアップ6社を買収

オンライン食品配送サービス企業のFoodpandaは本日、大々的な買収騒ぎの中、7か国で競合ライバル6社を取得したと発表した。それは、Rocket Internetが最新の専業子会社Global Online Takeaway Groupのローンチを発表したわずか1時間後のことだった。

Foodpandaが最近資金調達で得た6000万米ドルの使途はこれに違いない。

「最近の買収によって、Foodpandaは東南アジア一帯でのマーケットリーダーになりました」と、Foodpandaの共同設立者でCEOのRalf Wenzel氏は本日午後の発表の際に述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/foodpanda-asia-acquisitions-7-countries/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。