Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 02 Feb 2015 at 16:02

English

Thank you for your email. I'm very sorry to hear that you haven't received your order just yet. Your ankle boots should be with you by Monday the 2nd of February .

I'm really sorry for the delay so to make it up to you I've arranged for your delivery charge to be refunded. Depending on your card issuer or bank, the money can take 5-10 working days to appear in your account.

We'll be in touch in the next 48 hours to let you know all your refund details.

So you will have your boots by next monday. Again I'm really sorry for the delay. If there is anything else I can help you with please let me know.

Japanese

 Eメールをお送りいただきありがとうございます。ご注文の品が届いていないとのこと、誠に申し訳ありません。ご注文いただいたアンクルブーツは2月2日月曜日までに到着の予定です。

 到着が遅れましたこと、本当に申し訳なく思っております。お詫びとして、送料を返金できるよう手配いたしました。カードの発行者または銀行によりますが、5-10営業日程度であなたの口座に返金予定です。

 返金の詳細につきましては、48時間以内に改めてご連絡いたします。

 来週の月曜日にはブーツの到着を予定しています。到着の遅延について改めてお詫び申し上げます。もし何か他に私にできることがありましたら、お申し付けください。

Reviews ( 2 )

f27n 61
f27n rated this translation result as ★★★★★ 03 Feb 2015 at 15:52

素晴しい翻訳です。

Add Comment
necorinzo 53 Used to work for a European investmen...
necorinzo rated this translation result as ★★★★★ 03 Feb 2015 at 17:52

漏れもなく、綺麗な日本語で読みやすい訳です。

Add Comment
Additional info: 2/2の今日までに商品が届くと言うことでしょうか?