Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 31 Jan 2015 at 00:21
小さなころから川でみつける石や、海辺で波に洗われた貝殻、道に咲く花の中に無限の広がりを感じていました。いつかそれらを美しく身につけたいと思っていました。大人になり彫金の技術を得てそれが実現しつつあります。
アクセサリーに仕上げる事以上に海辺で石を探す事が私にとってはクリエイティブな事です。
落ちている石が宝石よりも美しいと感じる時、世界は本当に素晴らしい場所であると実感できます。
Since I was the kid, I felt the infinity spread from the stone found at the river, the seashell washed by wave at the beach, and the flower at the road. I have been thinking that someday I would like to obtain it beautifully. Now I became adult, and it is getting achieved with the skill of the sculpture.
More than finishing the accessories, finding the stone at the beach is creative for me.
When I feel that the stone on the ground is more beautiful than the jewelry, I realize that the world is really the wonderful place.
Reviews ( 1 )
original
Since I was the kid, I felt the infinity spread from the stone found at the river, the seashell washed by wave at the beach, and the flower at the road. I have been thinking that someday I would like to obtain it beautifully. Now I became adult, and it is getting achieved with the skill of the sculpture.
More than finishing the accessories, finding the stone at the beach is creative for me.
When I feel that the stone on the ground is more beautiful than the jewelry, I realize that the world is really the wonderful place.
corrected
Since I was a kid, I felt the infinity spread from the stone found at the river, the seashell washed by wave at the beach, and the flower at the road. I have been thinking that someday I would like to wear them beautifully. Now I became an adult, and I am starting to achieve [that dream] with the skill of the sculpture.
More than finishing the accessories, finding the stones at the beach is a creative activity for me.
When I feel that the stone on the ground is more beautiful than the jewelry, I realize that the world is really a wonderful place.
Unnatural phrasings and grammatical errors.