Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jan 2015 at 13:29

Japanese

在庫の行き違いの件でご迷惑をおかけしております。
お忙しい中のご連絡申し訳ございません。
代替品ご覧になっていかがでしょうか?
一旦お金をお預かりしておりますのでお客様の希望であればすぐ返金、キャンセル対応させていただきます。
お客様のお考えをお聞かせ下さい。

English

We apologize for the inconvenience we have caused you regarding our misunderstanding about the stock.
We are sorry to make you contact us while you are busy.
We would like to know your opinion about the replacement product.
Since we have already charged for the product, it is also possible to cancel the order and refund the amount paid, if you wish.
Please let me know how you like this matter to be settled.

Reviews ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhung rated this translation result as ★★★★★ 31 Jan 2015 at 17:05

original
We apologize for the inconvenience we have caused you regarding our misunderstanding about the stock.
We are sorry to make you contact us while you are busy.
We would like to know your opinion about the replacement product.
Since we have already charged for the product, it is also possible to cancel the order and refund the amount paid, if you wish.
Please let me know how you like this matter to be settled.

corrected
We apologize for the inconvenience we have caused you regarding our misunderstanding about the stock.
We are sorry to make you contact us while you are busy.
We would like to know your opinion about the replacement product.
Since we have already charged for the product, it is also possible to cancel the order and refund the amount paid, if you wish.
Please let us know how you like this matter to be settled.

Add Comment