Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Jan 2015 at 12:55

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

3. Wider Internet and mobile connectivity: With a population of 92 million, there are 42 million Internet users (penetration rate of 45.6 per cent), 25 million active Facebook users (27.2 per cent), and 134 million active mobile subscribers (145.7 per cent) in Vietnam. These oft-cited statistics point to the proliferation of mobile users and networked communication, and are consequently favourable for startups plugged into the Internet of Things. With the simultaneous growth in the number of smartphone users, as well as data subscription plans, companies have also rushed into the mobile game and app markets.

Japanese

3. インターネットとモバイルの接続拡大。ベトナムの9200万人の人口のうちインターネット人口は4200万人 (普及率45.6%)、アクティブなFacebookユーザは2500万人 (同27.2%)、アクティブなモバイル加入者は1億3400万人 (同145.7%)となっている。よく引用されるこのデータは、モバイルユーザやネット人口が急増していることを表しており、結果としてインターネット・オブ・シングスにつながっているスタートアップにとって好ましい環境になっている。データ加入者プランやスマートフォンユーザの数が増えていることも、多くの企業が携帯ゲームやアプリ市場に向かっている要因となっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/5-reasons-to-pay-attention-to-vietnams-startup-scene-20150127/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。