Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Sep 2011 at 13:20

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
English

1. Get Inspired

Looking for some creative inspiration? Facebook to the rescue. Adrianne Mellen Ramstack, owner and principle planner at Adrianne Elizabeth LLC, uses Facebook to discover new, innovative ideas.

“I use Facebook a lot for inspiration,” she says, “I ‘Like’ The Knot, Real Simple, Rose Bredl Flowers, La Jeune Mariee and Big Rock Little Rooster (to name a few) to stay up on inspiration and new trends in wedding and event planning.”


2. Stay Connected

During the event planning process, organizers often need to share updates with the planning committee. A “closed” or “secret” Facebook Group can be more collaborative and interactive than countless emails going back and forth.

Japanese

1.インスピレーションを得る

クリエイティブなアイデアの素をお探しなら、フェイスブックは助けになるだろう。Adrianne Elizabeth LLCのチーフプランナーであるAdrianne Mellen Ramstack氏は、フェイスブックを新しく革新的なアイデアの源としている。

「フェイスブックからアイデアをもらうんです」と彼女は言う。「私は、いくつか挙げるなら"Knot"、"RealSimple"、"Rose Bredl Flowers"、"La Jeune Mariee"や"Big Rock Little Rooster"などをlikeしているので、それらのポストからウェディングやイベントプランニングのヒントをいつももらっています」

2. 頻繁にアップデート

プランニングの過程では、運営者はしばしば進捗や更新情報をシェアすることが必要になる。数え切れないほどのEmailをやり取りするよりも、フェイスブック上の非公開グループ内で発信するほうが、ずっと情報を集約しやすいであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/facebook-event-planning/