Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jan 2015 at 14:13

[deleted user]
[deleted user] 52 元IT企業のアプリ/webディレクター。 SNSとwebメディア畑で育っ...
English

The recipe to that secret sauce, however, is a lot more complex than it appears. To those who haven’t yet come to understand Xiaomi, it seems that it’s just copying Apple at bargain basement prices – but that kind of assessment is way off the mark. “[T]he key to understanding Xiaomi [is] they’re not so much selling smartphones as they are selling a lifestyle,” explains Ben Thompson, a writer who blogs as Stratechery, in a recent article.

Japanese

しかし、売り上げ成功の秘訣は、人々が考えているほど簡単なものではない。Xiaomiをまだ理解しきれていない人々にとって、Xiaomiの端末は、Appleの端末をコピーしたものであり、それを安価で販売しているだけのように思われるかもしれないが、その見方は間違いである。Stratecheryというブログの筆者であるBen Thompson氏は、最近の記事の中で、「Xiaomiを理解するために重要なことは、Xiaomiが何よりもライフスタイルを売りにしていることです。」と説明している。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 13 Feb 2015 at 21:47

きれいに訳されています。

[deleted user] [deleted user] 19 Feb 2015 at 19:08

レビューいただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/phone-brands-world-rushing-emulate-xiaomi/

必ず、依頼者備考欄に記載されている翻訳ガイドラインに従って翻訳してください。