Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Jan 2015 at 13:26

[deleted user]
[deleted user] 52 元IT企業のアプリ/webディレクター。 SNSとwebメディア畑で育っ...
English

Ma said that he started out trying to change the world but then later realized that it’s people who need to change so as to effect change.

"If we want to change the world, we change ourselves... Change the world is maybe Obama's job."

Ma then delved into some stats, saying that 47 percent of Alibaba’s employees are women; 33 percent of management are women; and 24 percent of senior management are women. He explained that women think about others more, so they’re crucial to a good business.

"One of the secret sauce of Alibaba's success is that we have a lot of women."

"If you want to win in the 21st century, you have to...empower others, making sure other people are better than you are. Then you will be successful."

Japanese

始めは世界を変えようという試みから始めたが、変化をもたらすためには、人々が変わる必要があることを後から実感したとMa氏は述べた。

「もし世界を変えたいのであれば、私たち自身が変わらないといけないと思います。世界を変えるのは、おそらくObama氏の仕事でしょう。」

Ma氏はその後、一部のデータについて詳しく述べた。Ma氏によると、Alibabaの従業員のうち47%が女性であり、経営管理者の33%が女性、さらに経営幹部の24%が女性である。女性は他者をより気遣うため、健全なビジネスにおいて必要不可欠な存在であるとMa氏は説明した。

「Alibabaが成功した秘訣の一つは、社内で女性が活躍していることです。」

「21世紀で成功したいのであれば、人々に影響を与える存在でなければなりません。周りの人々が、自分よりも優れている必要があります。そうすれば、成功するでしょう。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/best-jack-ma-quotes-davos-interview/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。