Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jan 2015 at 11:52

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

Ok, as you know this watch was for a gift.

When in received it, i take a look at it, test it shortly and put somewhere my boyfriend can't find it.

I just test the chronometer and nothing works.

What do you offer me?
A return?

i can offer you $800for the camera and $600 for the body plus $35 postage

Japanese

そうです。ご存知の通り、この腕時計は贈り物用です。

それを受け取ったら見てみてすぐに確かめてから、私のボーイフレンドが見つけられない場所に置いておきます。

クロノメーターを不具合がないかちょっと検査してみます。

どんな提供をしていただけますか?
返品はどうですか?

私としましては、カメラ代金に$800で本体$600に送料$35でお願いしたいと思っています。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 27 Jan 2015 at 13:10

original
そうです。ご存知の通り、この腕時計は贈り物用です。

それを受け取ったら見てみてすぐに確かめてから、私のボーイフレンドが見つけられない場所に置いておきます。

クロノメーターを不具合がないかちょっと検査してみます。

どんな提をしていただけますか?
返品はどうですか?

私としましては、カメラ代金に$800で本体$600に送料$35でお願いしたいと思っています。

corrected
そうです。ご存知の通り、この腕時計は贈り物用です。

それを受け取ったら見てみてすぐに確かめてから、私のボーイフレンドが見つけられない場所に置いておきます。

クロノメーターを不具合がないかちょっと検査してみます。

どんな提をしていただけますか?
返品はどうですか?

私としましては、カメラ代金に$800で本体$600に送料$35でお願いしたいと思っています。

[deleted user] [deleted user] 27 Jan 2015 at 14:01

Thank you very much for your review!

Add Comment