Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 24 Jan 2015 at 23:06

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
Japanese

7. 課題曲の著作(隣接)権は著作権者に帰属し、本企画への参加の目的に限ってその使用を許諾されています。課題曲の音源を、本コンテスト応募以外の目的のために、家庭内での私的使用の範囲を超え、複製・改変・公衆送信等をすることは法律により禁じられています。
8. 応募動画は、当社の判断により、下記目的に利用します。利用に際し、必要に応じ各種加工をさせ
ていただく場合がございます。
(1) 東京女子流オフィシャルサイトへの掲載
(2) 東京女子流公式のネット番組等での使用

Korean

7. 과제곡의 저작(인접)권은 저작권자에게 귀속되며, 본 기획에 참가 목적인 경우에 한해 그 사용을 허가합니다. 과제곡의 음원을 본 콘테스트 응모 이외의 목적으로 가정 내에서의 사적인 사용 외에 복제, 수정, 공유 등의 행위는 법으로 금하고 있습니다.
8. 응모 영상은 당사의 판단에 의해 하기 목적으로 이용합니다. 이용 시 필요에 의해 여러 가공을 거칠 수도 있습니다.
(1) TOKYO GIRLS' STYLE 오피셜 사이트에 게재
(2) TOKYO GIRLS' STYLE 공식 인터넷 방송 등에서 사용

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。