Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Jan 2015 at 12:16

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

早速の回答に感謝します。以下2種類の納品状況については当社も十分に理解しています。
当方のミスなのであれば話は簡単ですが、問題なのはこのズレが生じた原因です。
以下のズレを見ていただければ、Bとして1月に納品した商品が12月の納品情報のAにカウントされていることは明らかです。
また、今回の問題が生じたタイミングは、Bが到着したタイミングと一致します。
これは、Bとして納品された追跡番号がcの商品の所在を調査されれば明らかとなるとおもいます。
納品の状況を再度確認していただけませんか?

English

We thank you for your prompt reply. We sufficiently understand the delivery status of the following two types of products.
It would be simple if it were our error, but the problem is the cause for this displacement.
As you can see the following discrepancy, it is clear that the product delivered as B in January was counted as A in December’s delivery information.
In addition, the timing when this issue occurred matches the timing when B arrived.
We believe this will become clear if we look into the whereabouts of Product C with the tracking number delivered as B.
Could you please reconfirm the delivery status of products?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.