Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 21 Jan 2015 at 23:07
連絡をありがとう。
残念ながらあなたの要求にお答えすることができません。
商品の発送は早くとも1月25日になります。
大阪への到着は1月26日になるでしょう。
ご希望にお答えできず申し訳ございません。
日本での旅行を楽しんでください!
よろしくお願いいたします。
Thank you for contacting me.
Unfortunately, I am unable to fulfill your request.
Your goods will be dispatched on the January 25th at the earliest.
Please expect them to arrive in Osaka after January 26th.
My sincere apologies for the inconvenience this may cause.
I hope you enjoy your stay in Japan!
Sincerely,
Reviews ( 1 )
original
Thank you for contacting me.
Unfortunately, I am unable to fulfill your request.
Your goods will be dispatched on the January 25th at the earliest.
Please expect them to arrive in Osaka after January 26th.
My sincere apologies for the inconvenience this may cause.
I hope you enjoy your stay in Japan!
Sincerely,
corrected
Thank you for contacting me.
Unfortunately, I am unable to fulfill your request.
Your goods will be dispatched on January 25th at the earliest.
Please expect them to arrive in Osaka after January 26th.
My sincere apologies for the inconvenience this may cause.
I hope you enjoy your stay in Japan!
Sincerely,