Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 20 Jan 2015 at 17:48

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
Japanese

返信が遅くなってすみません。関税の件ですが、おそらくかからないと思いますが確実ではありません。
過去の取引では関税がかかったという話は聞いたことがないのですが、税関担当者の裁量も入るようなので確実に無料とは言えません。
もしよろしければ、今回アメリカ住所のままで決済していただき、こちらは商品をTAITO-KUの住所に送らせていただくこともできますが、それでもよろしいでしょうか? 国内はヤマト運輸を使いますが、過去に配送事故になったことがないので非常に信頼できます。

English

I'm sorry for the delay in replying. I think that tariffs will not be applied, but there is not a certainty.
I have never heard of tariffs being applied in the past, it cannot be said with certainty that it will not happen because it is at the discretion of the customs personnel.
If you do want, or we can settle using the American address, and then I can send the goods to the address of TAITO-KU, what do you think? For domestic shipping I use Yamato Transport, which is very reliable because there have not been delivery problems ever.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.